Horaire durant les travaux: La Maison demeure ouverte avec un horaire modifié et la programmation est maintenue. Consulter l’horaire.

Résidence terminée

Du 26 février au

8 mars 2021

Marie-Célie Agnant et Katia Grubisic

Crédit photo : P. Seib et Marc-Antoine Zoueki

Résidence terminée

Du 26 février au

8 mars 2021

Marie-Célie Agnant et Katia Grubisic

Maison de la littérature, Québec

À propos

Marie-Célie Agnant

Poète, nouvelliste et romancière, Marie-Célie Agnant est née en Haïti et habite au Québec depuis 1970. Elle a publié une quinzaine d’ouvrages, parmi lesquels le roman Le livre d’Emma, qui évoque les épreuves qu’ont endurées les femmes esclaves dans les Antilles, et la difficulté d’aborder et de légitimer ce pan de l’histoire encore aujourd’hui. Femmes des terres brûlées, son troisième recueil de poésie, lui a valu le Prix Alain Grand Grandbois 2017 de l’Académie des lettres du Québec.

Katia Grubisic

Écrivaine, éditrice et traductrice, Katia Grubisic a été publiée au Canada et à l’extérieur. Elle est reconnue tant pour sa poésie que pour son travail de diffusion littéraire et dans le domaine de l’édition. Son recueil de poésie What if red ran out (Goose Lane Editions, 2008) lui a valu le prix Gerald Lampert. Sa traduction du roman Frères de David Clerson (Brothers, QC Fiction, 2016) a été retenu comme finaliste au Prix du Gouverneur général.

Le projet

En mars 2021, dans le cadre de la résidence de traduction à la Maison de la littérature, la traductrice Katia Grubisic travaillera avec l’autrice Marie-Célie Agnant à la version anglaise de Femmes au temps des carnassiers, le plus récent roman de l’écrivaine haïtienne-québécoise. La traduction paraîtra chez Inanna Publications. Grubisic et Agnant seront accompagnées dans leur travail par Janice Flavien, une traductrice littéraire basée à Toronto qui est originaire des Caraïbes.

La résidence

Pour une troisième année consécutive, l’Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada et la Maison de la littérature s’allient pour offrir à un.e. auteur.trice et un.e traducteur.trice une résidence de traduction dans les murs de la Maison de la littérature. Cette résidence permet aux lauréat.e.s de dialoguer et de se pencher ensemble sur les défis inhérents au travail de traduction. En 2020, ce sont le dramaturge François Archambault et le traducteur Bobby Theodore qui ont bénéficié de la résidence.

Lien vers la résidence

Résidence obtenue

Résidence de traduction

NOS résidences

Vous souhaitez avoir plus d’information sur les résidences d’écriture ?

Horaire durant les travaux: La Maison demeure ouverte avec un horaire modifié et la programmation est maintenue. Consulter l’horaire.

Horaire durant les travaux: La Maison demeure ouverte avec un horaire modifié et la programmation est maintenue. Consulter l’horaire.

Horaire durant les travaux: La Maison demeure ouverte avec un horaire modifié et la programmation est maintenue. Consulter l’horaire.

[purchase_iframe]